Clip-vidéo et spot télévisé
Comment l'utiliser ?
Il n’y a aucune restriction à l’utilisation du clip ; il peut être montré lors de manifestations, sur internet, au cinéma et à la télévision.
La vidéo n’est pas disponible dans ma langue : que faire ?
Il est souhaitable que le clip vidéo soit disponible dans un maximum de versions linguistiques.
Les pays/acteurs intéressés peuvent doubler la vidéo dans une langue autre que l’anglais et/ou sous-titrer la vidéo, à condition d’utiliser une traduction dont le texte aura été approuvé au préalable par le secrétariat de l’APES (qui consultera la Direction de la communication).
Veuillez vérifier d'abord auprès du Secretariat si les versions linguistiques souhaitées sont déjà en production.
Les coûts de productions :
Le coût du doublage du clip dans une autre langue pourrait être compris entre 3 000 et 5 000 euros.
Pour intégrer des sous-titres dans le clip, il faut compter environ 300 euros par langue.
Allemand
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé) Clip vidéo (sous-titré) Spot télévisé (sous-titré)
Anglais
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Arabe
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Azéri
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Bulgare
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Catalan
Clip vidéo (sous-titré)
Croate
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Espagnol
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Estonien
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé) Clip vidéo (sous-titré)
Finnois
Clip vidéo (sous-titré)
Français
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Géorgien
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Grec (Chypre)
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Hongrois
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Islandais
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Italien
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé) Clip vidéo (sous-titré)
Maltais
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Néerlandais
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Norvégien
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Polonais
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Portugais
Clip vidéo (doublé)
Roumain
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Russe
Clip vidéo (sous-titré) Spot télévisé (sous-titré)
Slovaque
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Slovène
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
Turc
Clip vidéo (doublé) Spot télévisé (doublé)
L'initiative Start to Talk du Conseil de l'Europe soutient la protection de l'enfance dans le sport.
Plusieurs langues sous-titrées sont disponibles sur Vimeo en cliquant sur la vidéo en version anglaise, puis en choisissant la langue souhaitée via le bouton "cc", en bas à droite de l’écran.