La langue romani dans l'education
Contexte politique
Malgré l'engagement du Conseil de l'Europe sur les questions roms depuis des décennies, l'inclusion des enfants et adolescents roms dans l'éducation continue de poser des défis majeurs. Les recommandations successives du Comité des Ministres sont claires quant aux principes politiques et aux valeurs sociales qui devraient façonner la politique, et tout aussi claires quant aux résultats que la mise en œuvre de la politique devrait permettre d'atteindre. Cependant, très peu d'entre elles s'intéressent aux aspects de la politique qui influencent la pratique en classe.
En 2018-2019, un groupe d'experts du Conseil de l'Europe a entrepris d'élaborer des orientations plus détaillées, proposant de nouvelles façons de gérer l'inclusion éducative des enfants et adolescents roms. Les propositions du groupe, qui ont des implications pour l'inclusion éducative d'autres minorités linguistiques et culturelles, sont basées sur le concept d'éducation plurilingue et interculturelle du Conseil de l'Europe, qui est au cœur de la Recommandation CM/Rec2022(1).
Le Cadre curriculaire pour le romani (CCR)
Le Cadre curriculaire pour le romani (CCR) et les ressources associées ont été élaborés dans le cadre de la réponse globale apportée par le Conseil de l'Europe aux questions relatives aux Roms et aux gens du voyage, en étroite collaboration avec le Forum européen des Roms et Gens du Voyage et grâce à un financement partiel de la Finlande. Le CCR est destiné aux décideurs politiques, aux auteurs de manuels scolaires, aux formateurs d’enseignants et aux enseignants. Il utilise les catégories descriptives et les niveaux de référence communs du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR), s’alignant ainsi sur les politiques plus larges du Conseil de l’Europe en matière d’enseignement des langues.
Le CCR définit la maîtrise du romani aux niveaux A1, A2, B1 et B2 du CECR, couvrant les activités d’écoute, de lecture, d’interaction orale, de production orale et d’écriture à travers onze thèmes : Ma famille et moi ; la maison / caravane et ses activités ; ma communauté ; à l’école ; se nourrir et s’habiller ; fêtes et célébrations ; voyage et transport ; le calendrier, les saisons et la météo ; nature et animaux ; artisanats et activités roms ; loisirs et arts. Il s'adresse à trois groupes d'âge (3-6 ans, 6-11 ans et 11-16 ans) et à trois profils d'apprenants : ceux qui maîtrisent déjà le romani ; ceux qui peuvent comprendre le romani chez eux mais ne le maîtrisent pas ; et les membres des communautés roms chez qui le romani n’est pas parlé au sein de la famille.
Afin de soutenir la mise en œuvre du CCR, deux versions du Portfolio européen des langues (PEL) — destinées aux apprenants âgés de 6 à 11 ans et de 11 à 16 ans — ainsi qu’un Manuel du maître ont été élaborés en étroite collaboration avec le Forum européen des Roms et des Gens du voyage afin de garantir leur pertinence culturelle. Ces outils sont disponibles en dix langues.
Consultez la rubrique « Ressources clés » pour accéder à toutes les versions linguistiques.
Séminaires intergouvernementaux
Deux séminaires intergouvernementaux ont réuni des représentants des ministères de l'Éducation et des éducateurs roms afin de présenter et d'approfondir le Cadre curriculaire pour le romani (CCR) et les ressources qui y sont associés.
1er séminaire, Strasbourg, 31 mai – 1 juin 2007 — Les représentants de 11 États membres ont découvert le CCR, ont discuté de ses applications potentielles et ont convenu de mener des projets pilotes à petite échelle en vue d'un séminaire de plus grande envergure prévu en 2008.
Rapport du séminaire (anglais)
Seminarosko Raporto (romani)
par David Little:
Piloting the Curriculum Framework for Romani
Pilotacija e Kurrikulake Kadroski vaš i Romani
par Barbara Lazenby Simpson:
An introduction to the Curriculum Framework for Romani (CFR)
Introdukcija ke Kurrikulako Kadro vaš i Romani (KKR)
Using the Curriculum Framework for Romani as a teaching/learning tool
Keren buti e Kurrikulake Kadrosa vaš i Romani sar sikavimasko/siklimasko instrumento
2ème séminaire, 27–28 novembre 2008 — Les représentants de 17 États membres ont examiné les rapports des projets pilotes, étudié les versions révisées du CCR, tant les PEL que le manuel de l'enseignant, et discuté des mesures à prendre à l'avenir.
Rapport du séminaire (anglais)
Seminarosko Raportaro (romani)
Programme du séminaire (anglais - incluant les présentations)
Seminarosko Programo (romani)
En complément : Présentation du Cadre curriculaire pour le romani à l’occasion d’une conférence sur les langues de scolarisation à Strasbourg (juin 2009)
Le projet QualiRom (2010–2013)
Le projet « Quality Education in Romani for Europe » (QualiRom) a été mené entre 2010 et 2013 dans le cadre du programme « Actions clés 2 » de la Commission européenne. Cofinancé par l'Union européenne, le ministère fédéral autrichien de l'Éducation, la Chancellerie fédérale autrichienne (section de soutien aux groupes ethniques) et la Commission nationale finlandaise de l’éducation, il était hébergé par le Centre européen pour les langues vivantes (CELV). S'appuyant directement sur le CCR et les versions de Portfolios, il avait pour objectif de développer des supports pédagogiques adaptés à ces outils et de former les enseignants de romani participants. Des supports ont été élaborés, testés et publiés en ligne dans six variétés de romani : l'arlije, le romani de Slovaquie orientale, le romani finlandais, le gurbet, le lovara et le kalderaš.
En 2015, le CELV a lancé « Formation et Conseil QualiRom » afin de promouvoir un enseignement de qualité de la langue romani dans une perspective des droits de l'homme, en proposant des formations à l'utilisation des supports QualiRom ainsi que des services de conseil pour l'élaboration de programmes d'études à l'aide du Cadre curriculaire pour le romani (CCR).
À propos du RPPE
Lancé en mars 2022, le projet « L'expérimentation de la politique du romani et du plurilingue » (RPPE) applique le concept d’éducation plurilingue et interculturelle du Conseil de l’Europe à l’inclusion scolaire des élèves roms dans les écoles primaires en Grèce, en Slovaquie et en Slovénie. En collaboration avec dix écoles primaires de ces trois pays, le RPPE explore les moyens d’utiliser la langue et la culture roms pour favoriser l’inclusion scolaire des élèves roms. La mise en œuvre s'est étalée sur trois années scolaires : 2022/2023, 2023/2024 et 2024/2025.
Deux principes fondamentaux
Les actions du RPPE s'inspirent de deux principes fondamentaux pour l'action du Conseil de l'Europe en matière d'enseignement des langues :
- les apprenants de langues de tous âges sont également des utilisateurs de langues, des agents sociaux avec leur propre agenda à remplir ; et
- l'éducation aux langues devrait prendre en compte toutes les langues présentes dans un contexte éducatif donné et aider les apprenants à développer des répertoires plurilingues intégrés et une conscience interculturelle.
Les implications pédagogiques de ces principes sont développées dans le Manuel du RPPE, disponible en anglais, en grec, en slovaque et en slovène.
Manuel du RPPE → Voir Ressources clés
Comment fonctionnait le RPPE
Après une phase préparatoire qui s'est conclue par une conférence de lancement officielle en ligne en mars 2022, les écoles participantes ont élaboré des plans d'action et en ont entamé la mise en œuvre sous l'égide de leurs coordinateurs nationaux. Elles ont bénéficié d'un soutien grâce à des réunions régulières en ligne avec leur coordinateur national et avec le coordinateur académique du RPPE, le professeur David Little, qui a également tenu des réunions régulières avec chaque école.
Écoles participantes
L'expérimentation de la politique du romani et du plurilingue (RPPE) a réuni dix écoles primaires issues de trois États membres du Conseil de l'Europe : trois en Grèce, trois en Slovaquie et quatre en Slovénie. En collaboration avec ces écoles primaires, l'objectif de la RPPE était d'explorer les moyens d'utiliser la langue et la culture roms pour favoriser l'inclusion scolaire des élèves roms. Le RPPE a été mis en œuvre pendant trois années scolaires : 2022/2023, 2023/2024 et 2024/2025.
Une brève présentation des écoles est disponible sur les pages dédiées à chaque pays :
- 4e école primaire d'Amaliada
- 12e école primaire de Komotini
- 10e école primaire de Nea Ionia, Volos
- École primaire Vilka Šulekova
- École primaire Ľ. Podjavorinskej, Košice
- École primaire Alapiskola, Vyškovce nad Ipľom
- École primaire Frana Metelka Škocjan
- École primaire France Prešeren Črenšovci
- École primaire Janko Padežnik, Maribor
- École primaire Leskovec pri Krškem
Le projet « L'expérimentation de la politique du romani et du plurilingue » (RPPE) s'est achevé par une conférence de clôture qui s'est tenue à Bratislava les 3 et 4 juin 2025, co-organisée par le Conseil de l'Europe et le ministère slovaque de l'Éducation. Cet événement a mis en avant des exemples concrets d'éducation inclusive, plurilingue et interculturelle qui favorisent la culture démocratique, conformément aux recommandations du Conseil de l'Europe sur l'importance de l'éducation plurilingue et interculturelle pour la culture démocratique (CM/Rec(2022)1). Les écoles participantes et les représentants nationaux de Grèce, de Slovaquie et de Slovénie ont partagé des approches efficaces pour intégrer la langue et la culture roms dans l'enseignement primaire, favorisant ainsi l'inclusion éducative et la diversité linguistique.
Rendez-vous sur la page dédiée à la conférence pour découvrir les moments forts, les interviews et les présentations.
Le Cadre curriculaire pour le romani (CCR)
English: Curriculum Framework for Romani
Romani: Sicarimasko Plano palaj Romani Chib
Czech: Rámcová osnova pro výuku romského jazyka
German: Ein Rahmenlehrplan für Romani
Greek: Πλαίσιο Αναλυτικού Προγράμματος Σπουδών για τα Ρομανί
Lovari: O siťárimasko pláno paj rrománi šib
North Central Romani: E štruktura, sar te sikhľarel e romaňi čhib
Serbian: Kurikularni okvir za učenje romskog jezika
Slovak: Rámcový vzdelávací program rómskeho jazyka
Slovenian: Okvir učnega načrta za romski jezik
Portfolio européen des langues (PEL)
Portfolio européen des langues pour apprenants âgés de 6 à 11 ans
English: European Language Portfolio for learners aged 6–11
Romani: Evropako Chibako Portofolio (ECP) - Primarno nivelo
Czech: Moje evropské jazykové portfolio. Učím se romsky. Stupeň základní školy - Pro žáky od 6 do 11 let
Greek: Ευρωπαϊκό χαρτοφυλάκιο γλωσσών μου - Για μαθητές 6 – 11 ετών
North Central Romani: Sikhľuvav romanes - Miro evropsko čhibakero portfolio. Postos andre perši škola - Vaš o berša 6 the 11 berš
Slovak: Portfólio európskych jazykov - Pre žiakov vo veku 6 – 11 rokov
Slovenian: Evropska jezikovna mapa - Za učence od 6 do 11 let
Portfolio européen des langues pour apprenants âgés de 11 à 16 ans
English: European Language Portfolio for learners aged 11-16 (lower secondary)
Romani: Evropako Chibako Portofolio (ECP) - Telutno sekundarno
Czech: Evropské jazykové portfolio - Učím se romsky. Stupeň základní školy - Pro žáky od 11 – 16 let
German: Europäisches Sprachenportfolio – Romani lernen. Mittelstufe - Für Lernende im Alter von 11-16 Jahren
Greek: Ευρωπαϊκό χαρτοφυλάκιο γλωσσών μου - Για μαθητές 11– 16 ετών
North Central Romani: Evropsko čhibakero portfolijos. Sikhľuvav romanes. Postos andre perši škola - Vaš o berša 11 – 16
Slovak: Portfólio európskych jazykov - Pre žiakov vo veku 11 – 16 rokov
Slovenian: Evropska jezikovna mapa - Za učence od 11 do 16 let
Manuel du maître
English: Teacher’s handbook
Romani: Sikljarnengo Manualo
Czech: Příručka pro učitele. Jak používat Evropské jazykové portfoliopro romštinu
German: Die Verwendung des Europäischen Sprachenportfolios für Romani. Handbuch für Lehrende
Greek: Πώς να χρησιμοποιείτε το Ευρωπαϊκό Χαρτοφυλάκιο Γλωσσών για τα ρομανί - Βιβλίο του καθηγητή
Lovari: Sar te las perdal o Evropako a Šibako Portfólijo paj románi šib. E siťárdengi keňva
North Central Romani: So te kerel Le portfolijeha (ečhp) Vaš romaňi čhib. Paš o vast le kantorenge
Serbian: Kako koristiti Evropski jezički portfolio za romski jezik. Priručnik za nastavnice/nastavnike
Slovak: Ako používať Európske jazykové portfólio pre Rómov - Príručka učiteľa
Slovenian: Kako uporabljati Evropsko jezikovno mapo za romski jezik - Priročnik za učitelja
Ressources RPPE
Les actions du RPPE sont façonnées par deux principes fondamentaux pour le travail du Conseil de l'Europe dans le domaine de l'éducation aux langues : (i) les apprenants de langues de tous âges sont également des utilisateurs de langues, des agents sociaux avec leur propre agenda à remplir ; et (ii) l'éducation aux langues devrait prendre en compte toutes les langues présentes dans un contexte éducatif donné et aider les apprenants à développer des répertoires plurilingues intégrés et une conscience interculturelle. Les implications pédagogiques de ces principes sont développées dans le manuel du RPPE (en anglais) et également disponible en grec, slovaque et slovène.
Voir également les ressources disponibles dans la rubrique « Publications récentes »
Autres ressources
Glossaire terminologique raisonné du Conseil de l’Europe sur les questions roms (mai 2012)
Recommandation CM/Rec(2008)5 sur Les politiques concernant les Roms et/ou les Gens du voyage en Europe (adressée par le Comité des ministres du Conseil de l’Europe à ses Etats membres)
Audition du Forum européen pour les Roms et/ou les Gens du voyage : Document d’orientation sur la langue romani
- Policy Paper on the Romani language (en anglais)
- Dokument o romskoj jezičkoj politici (en serbe)




