|
Le Chemin de la Langue Castillane et son expansion en Méditerranée
Dates
Date d’insertion dans le programme : juin 2002
Date d’attribution officielle de la mention "Itinéraire Culturel du Conseil de l’Europe" : 16 juin 2004
Présentation
Vers le XIe siècle, un étudiant ou un prédicateur inscrivit en marge d’un texte latin l’un des premiers témoignages en roman castillan qui soit parvenu jusqu’à nous. Ce texte du monastère de San Millán de la Cogolla a fait école dans un autre monastère de la Province de Burgos à Santo Domingo de Silos. Parmi toutes les langues parlées dans la péninsule ibérique, le Castillan, diffusé par les universités de Salamanque et de Valladolid ou de Alcalá de Henares, acquit ses lettres de noblesse grâce à des grammairiens comme Antonio de Nebrija et devint une langue littéraire dont les textes de Cervantès figurent parmi les plus brillantes illustrations.
Véhicule principal de la pensée et de la culture ibérique, elle se propagea vers l’Amérique grâce aux grands navigateurs et aux Conquistadores pour devenir aujourd’hui une des langues majeures du continent américain.
Mais elle devint également un élément d’identité, le « Ladino », une langue toujours pratiquée aujourd’hui depuis le XVIe siècle par la communauté des juifs séfarades après leur expulsion du Royaume d’Espagne et au cours de leur émigration sur le pourtour de la Méditerranée.
Ce sont ces parcours que l’itinéraire de la langue castillane s’est proposé de faire mieux connaître, à la fois dans ses traces matérielles espagnoles et méditerranéennes (monastères, universités, quartiers juifs) et immatérielles (littérature, traditions liturgiques, musicales ou culinaires).
Un itinéraire de la langue castillane en Espagne fait déjà l’objet d’une proposition touristique de qualité. Des experts du patrimoine séfarade de plusieurs villes méditerranéennes (Tetouan, Jérusalem, Istanbul, Thessalonique et Sofia) travaillent actuellement ensemble sur des projets d’actions communes.
Cette approche authentique de la diffusion d’une langue dans un contexte multiculturel et religieux répond parfaitement aux priorités politiques du Conseil de l’Europe de renforcer le dialogue entre les communautés religieuses des pays de l’espace méditerranéen.
|