Which minority language is spoken on the second-largest island in the Irish sea?
- Scottish Gaelic
- (1)Manx Gaelic
Manx Gaelic is spoken on the Isle of Man and it is protected by Parts II and III of the Charter. The 2020 decision to apply Part III the Manx Gaelic reflects the successful revival of the language and strengthens its protection and promotion. The Isle of Man authorities undertake to implement 37 promotional measures covering, for example, preschool education in Manx Gaelic and the possibility to submit documents and applications in the language to authorities. In addition, Manx Gaelic shall be used in broadcasts, the press, cultural activities, economic and social life, and cross-border cooperation.
How many states are parties to the European Charter for Regional or Minority Languages?
The following 25 States have ratified the Charter: Armenia, Austria, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Finland, Germany, Hungary, Liechtenstein, Luxembourg, Montenegro, Netherlands, Norway, Poland, Romania, Serbia, Slovak Republic, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Ukraine, United Kingdom.
How many regional or minority languages traditionally spoken in Europe are currently protected by the Charter?
- More than forty
- More than sixty
- (1)More than eighty
In Europe, more than 80 regional or minority languages currently benefit from the protection of the Charter. Their use is promoted in education, justice, public administration and services, media, cultural activities and facilities, economic and social life and transfrontier exchanges. Thanks to the Charter, some languages threatened with extinction have been successfully revitalised. This number is constantly growing. Since 2020, some States Parties have also agreed to review their level of commitment in order to reflect improvements in the situation of regional or minority languages traditionally spoken on their territory.
A regional or minority language protected under the Charter:
- should have less than 5,000 speakers
- cannot be official language of any state
- (1)should be traditionally used on the territory of the state party
Article 1 of the Charter defines regional or minority languages as languages which are “traditionally used within a given territory of a State by nationals of that State who form a group numerically smaller than the rest of the State's population; and different from the official language(s) of that State”. It also indicates that the regional or minority languages do not include dialects of the official language(s) of the State or the languages of migrants. Apart from that, there are no conditions linked to the number of speakers or their status or presence in other states.
The Charter guarantees an accused the right to use a regional or minority language before court
- if he/she does not speak the official language, or not sufficiently well
- (1)if he/she feels like it, even when speaking the official language fluently
- if he/she proves to have a legal protection insurance covering the cost for interpretation and translation
The Charter promotes the use of regional or minority languages in public life, as a means to ensure their maintenance, development and further transmission. Their speakers should therefore be able to use them in various domains – including before courts, in line with Article 9 – even if they master the official language of the state.
The Charter obliges
- (1)authorities to use some regional or minority languages in official documents
- local councillors to say some words in the regional or minority language during local council sessions
- authorities to provide assistance to regional or minority language users in filling in complicated administrative forms in the official language.
Article 10 of the Charter provides for the use of regional or minority languages in the administrative domain – by local branches of national authorities, local and regional authorities and public services. This covers, among other things, their use in official documents. Regional or minority languages should have a fully-fledged role in administration, along with the official language, not only a symbolic use or supporting status.
You are a mayor of the town where a regional or minority language is spoken. When making bilingual topographic signs you make sure that:
- (1)The name in the regional or minority language is not smaller than the name in the official language
- The name in regional or minority language is an exact translation of the name in the official language, to avoid confusion
- Only streets in historical centre have bilingual names
The use of regional or minority languages in topographic signage is a relatively simple promotional measure to increase the visibility and prestige of these languages. The name in regional or minority language should therefore be at least the same size and style (i.e. in terms of font or colour) with the name in the official language. Names in regional or minority languages are also not necessarily a translation of the name in the official language, but rather the historic name of the place. Finally, bilingual signage does not only concern the name of the town or of the streets in the historical centre, but all the streets, as well as other topographic denominations (districts, names of rivers, fields, etc.) for which such names exist.
Which of the following languages has 14 vowels:
There are 14 vowels in Hungarian. Russian has ten vowels and one semi-vowel whereas Romanian has seven and two or four (different views exist) semi-vowels.
Which of the following Alphabets contains geometrical secrets behind it:
- (1)Armenian Alphabet
- Arabic Alphabet
- Kurdish Alphabet
The first letter of the Armenian alphabet is A «Ա» and stands for “Astvats” which means God, while the last letter in the alphabet is K «Ք» which stands for “Kristos” meaning Christ. If the Armenian alphabet is arranged into an equilateral triangle, the three letters at the edges read A, K and S describing the Holy trinity, the Father God (Astvats), Son Christ (Kristos) and the Holy Spirit (Surb Hogin) of the Christian faith. If the Armenian letters are arranged inside a square of an octagram, reading clockwise, the letters at the edges form the old native Armenian name for the Armenian country “Hayk”.
When do Sorbian speakers say “K strowosći!”?
- When they greet each other
- When they apologize
- (1)When they have a drink together
Upper and Lower Sorbian are minority languages in Germany.
From the languages below which one is not written in Cyrillic?
The Cyrillic alphabet is used as the script for the following European languages: Belarusian, Bulgarian, Bosnian, Macedonian, Montenegrin, Russian, Ruthenian, Serbian and Ukrainian.
If you say “Faleminderit” you are saying thank you in which language?
Albanian is protected by the Charter in Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Romania and Serbia.
Besides Sweden, Swedish the official language of which country below?
Finland has two official languages, Finnish and Swedish. Approximately 87% of Finns speak Finnish as their native language. Approximately 5% of Finns speak Swedish as their native language. Swedish is spoken the most on Finland’s western and southern coast.
How many regional or minority languages are protected by the Charter in Romania?
Albanian, Armenian, Bulgarian, Croatian, Czech, German, Greek, Hungarian, Italian, Macedonian, Polish, Romani, Russian, Ruthenian, Serbian, Slovak, Tatar, Turkish, Ukrainian and Yiddish are protected by the Charter in Romania.
What do the names Bredle, Bredele, Bredala, Bredler, Bredalé or Brädalé refer to?
- These are the variants used regionally and locally to refer to the city of Breda in the Netherlands
- These are the names of different techniques for playing Basque pelota
- (1)These are delicious small handicraft cakes during the Advent period in Alsatian kitchens
There are almost as many linguistic variants as taste varieties for these delicious Alsatian little cakes, the making of which has been passed down from generation to generation for at least five centuries. The name of this typically regional specialty is etymologically the diminutive of “Brot” (bread in German).
Who said: “The limits of my language mean the limits of my world”?
- (1)Ludwig Wittgenstein
- Jean-Paul Sartre
- Søren Kierkegaard
Who said: “You can never understand one language until you understand at least two”?
- (1)Geoffrey Willans
- Oscar Wilde
- Queen Elizabeth II
The Romani language is spoken by Roma in many European states. How many states have recognised this language and protect it under the Charter:
The Romani language, which is sometimes also referred to as ‘Romani’, ‘Romany’, ‘Romanes’, ‘Romani Ćhib’, or ‘Roma language’, is recognised and protected in 16 states parties to the Charter: Austria, Bosnia and Herzegovina, Czech Republic, Finland, Germany, Hungary, Montenegro, the Netherlands, Norway, Poland, Romania, Serbia, the Slovak Republic, Slovenia, Sweden and Ukraine.
When a state ratifies the Charter, it commits to protect and promote the regional or minority languages traditionally spoken on its territory. The respect of this commitment is:
- Monitored by the European Court of Human Rights
- (1)Monitored by a committee of independent experts
- Not monitored
The implementation of the Charter by the states parties to it is monitored by the Committee of Experts. It is composed of 25 independent experts, who have a recognised expertise in the field of protection and promotion of regional or minority languages. The current Chair of the Committee is Aleksandra Oszmiańska-Pagett, from Poland.
Which states could become a party to the Charter?
- France, Italy, Portugal
- Morocco, Kazakhstan, Canada
- (1)All of the above
Any state could be a party to the Charter, whether or not member of the Council of Europe. Non-member states, however, would have to be invited to do so. France, Italy and Portugal are not only member states of the Council of Europe but have also signed the Charter.
Your score: [[score]]
Congratulations! You are a true expert ready to join the Charter!
Well done! You are pressing hard on the heels of the champions! To get even better, explore more about the Charter.
Good job! You are a real explorer discovering the fascinating world of languages! Explore more about the Charter.
Not bad! Don’t be afraid to dig deeper and expand your knowledge about the Charter and languages.