CEFR, уровни и профили

Текст переведен: Арсением Парфёновым и Георгием Александровым, LAMI Group members (ALTE)

Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (CEFR) – это опорная система, которая преследует три основные цели:

  • обеспечить специалистов-лингвистов на территории Европы базой для разработки языковых программ, учебных планов, тестирований, учебников и т.д.;
  • помочь специалистам преодолеть трудности, возникающие при взаимодействии с различными системами образования в Европе;
  • помочь определить уровень владения языком у каждого учащегося путём оценивания прогресса в изучении языка на каждой ступени обучения и на протяжении его/её жизни.

Система CEFR была разработана в 2001 году и сейчас доступна почти на 40 языках. Она применяется в государствах Европы и других странах по всему миру. Система была создана для помощи в преподавании и обучении иностранным языкам в рамках формального образования, поэтому входящие в неё планы, программы и уровни владения языком могут применяться для проверки владения языком взрослых мигрантов только после тщательного пересмотра и адаптации: система CEFR не является нормативным документом.

 

Уровни владения языком – опорные понятия, необходимые для организации образовательной системы. С их помощью легче определить цели обучения и дать оценку результатам учебной деятельности. Если взрослые мигранты изучают язык принимающей страны и достигли в этом определённых результатов, необходимо определить их уровень языка. Государства-члены Совета Европы обычно делают это, опираясь на Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (CEFR), в которых перечислены три крупные категории, разбитые на шесть уровней (A1 и A2; B1 и B2; C1 и C2), которые отвечают трём типам речевой деятельности: восприятие информации (аудирование и чтение), воспроизведение (говорение и письменная речь) и взаимодействие (в устной и письменной форме).

 

Как в CEFR характеризуется владение языком?

CEFR основана на подходе к коммуникативным умениям и навыкам, ориентированным на практические действия: в таком подходе учащийся рассматривается как человек, который нуждается в знании иностранного языка для повседневного применения. Для каждого уровня есть описание знаний и умений. В описании есть два независимых аспекта: речевая деятельность, осуществляемая учащимися, и компетенции (знания, навыки и характеристики), которые помогают им в её осуществлении. Учащиеся не могут общаться (например) без знания слов, их произношения и знаний о том, как они грамматически связаны друг с другом. С другой стороны, языковые знания такого рода обычно приобретаются с целью коммуникации.

 

Уровни владения языком в системе CEFR не являются готовыми шаблонами

Система CEFR стремится к тому, чтобы быть открытой, гибкой и динамичной. И поэтому в ней нет четкой шкалы и плана, описывающих владение языком. CEFR скорее представляет собой опорную систему, на основе которой можно вывести множество планов и таблиц, отвечающих характеристикам и потребностях определённых групп учащихся. Также на её основании можно разработать огромное число языковых курсов, каждый из которых также будет отвечать потребностям обучаемых. Хотя последовательность из уровней системы CEFR похожа на типичный план обучения иностранному языку в любой европейской системе образования, любые попытки разработки учебного плана или системы оценивания на основании CEFR должны включать в себя тщательный отбор и адаптацию. Отбор нужен, потому что любой учебный план или тест не сможет в полной мере учесть все аспекты CEFR, а адаптация нужна по следующей причине: система CEFR не привязана ни к одному конкретному языку, а учебный план и тестирования составляются с расчетом на определённый язык и характеристики и потребности определённой группы учащихся.

 

Уровни и профили

В любом языке мы всегда понимаем больше, чем можем воспроизвести. В системе CEFR это учитывается – определение уровня владения языком происходит отдельно по трём параметрам: восприятие информации, воспроизведение и взаимодействие с другими людьми. Такая классификация особенно полезна при постановке учебных задач и целей для взрослых мигрантов. Например, так в CEFR описывается общее аудирование уровня А2: «Понимаю отдельные предложения и часто встречающиеся выражения, связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т. п.), сказанные медленно и отчётливо». Это может быть соответствующе оформленной целью обучения для взрослых мигрантов, которые будут постоянно жить в другой стране, но для творческой письменной речи уровня А2 формулировка и требования уже другие: «Могу писать короткие, простые выдуманные биографии и простые стихи о людях».

В нашей повседневной жизни все мы пользуемся одними видами речевой деятельности чаще, чем другими. Большинство наших коммуникативных актов и действий, связанных с магазинами, банками и т.д., соответствуют уровню А2. И во многих странах людям, говорящим на основном языке населения, не нужно выполнять задачи, которые требовали бы владения языком на более высоких уровнях системы CEFR. Это очень важный факт, который обязательно стоит учитывать при утверждении необходимого уровня знания языка для взрослых мигрантов, которые хотят получить разрешение на въезд в страну, на постоянное проживание или гражданство.

DL

Selection of key terms linked to short papers discussing concepts and approaches or introducing tools

Related resources

For more detailed discussion of the CEFR in relation to adult migrants, see

Language policies for adult migrants, 2012, Jean-Claude Beacco

The ‘Common European Framework of Reference for Languages’ and the development of policies for the integration of adult migrants, 2008, David Little
EN   FR

The linguistic integration of adult migrants and the Common European Framework of Reference for Languages, 2008, David Little
EN   FR

See also Council of Europe publications related to the CEFR (www.coe.int/lang-CEFR), in particular

The CEFR Common Reference Levels : validated reference points and local strategies, 2007, Brian North

Contextualising uses of the CEFR, 2007, Daniel Coste