Atrás Un consejo lingüístico: MCER

El Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas del Consejo de Europa
Duolingo tiene una conexión única con el Consejo de Europa

Duolingo tiene una conexión única con el Consejo de Europa

Muchos tenéis sin duda una aplicación con un pajarito verde en vuestros teléfonos móviles, y todos habréis oído seguramente el sonido que indica una respuesta correcta, quizá en el transporte público: Duolingo. La plataforma para el aprendizaje de idiomas está arrasando en todo el mundo. Ofrece cursos en 42 idiomas a más de 34 millones de usuarios diarios, una cifra asombrosa. (Un dato curioso: hay más estudiantes de irlandés en Duolingo que hablantes de irlandés en Irlanda).

Sin embargo, ¿cuántos conocéis la conexión entre la aplicación y el Consejo de Europa? ¿Sabíais que la evaluación de los estudiantes de Duolingo se basa en el trabajo del Consejo de Europa?

Pasado imperfecto

En la década de 1980, la situación era distinta para los estudiantes de idiomas. La profesión docente había pasado por algunas modas pasajeras: los lectores más veteranos probablemente recordarán la obsesión por la escucha y la repetición en los centros de idiomas, que se consideraba una especie de panacea para alcanzar la fluidez. Sin embargo, poco a poco fueron surgiendo nuevos enfoques. La cuestión seguía siendo cómo definir y medir la fluidez.

A finales de la década de 1980, el Consejo de Europa se embarcó en su proyecto «Aprendizaje de idiomas para la ciudadanía europea». Al igual que hoy, la organización afirma que, en palabras del secretario general Alain Berset, «la enseñanza y el aprendizaje de múltiples idiomas no es un lujo cultural, sino una necesidad política» para reforzar la democracia y promover la tolerancia.

Modelo presente

El resultado final fue el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), publicado en 2001. Se trata de un conjunto de descriptores del uso del lenguaje que indican el dominio de la lengua, clasificándolo de A1 a C2. El objetivo del marco es favorecer la diversidad lingüística y cultural, promover la educación plurilingüe e intercultural, reforzar el derecho a una educación de calidad para todos y mejorar el diálogo intercultural, la inclusión social y la democracia.

El uso de estas normas se extendió rápidamente entre toda la variedad de lenguas de Europa, incluidas las lenguas de signos, y pronto se extendió por todo el mundo, en países como Canadá y China. Hoy en día, además de la versión europea original con la que estás familiarizado, se utilizan versiones locales del MCER en todo el mundo, en países tan diversos como México y Malasia.

Futuro incondicional

Muchos de los que escribimos nuestros propósitos de año nuevo este año tendremos una vocecita en nuestra cabeza que nos dirá «este año por fin vamos a poner al día nuestros conocimientos de alemán/polaco/portugués/klingon» o quizás «¿por qué no aprender un nuevo idioma?». Este será nuestro año.

Establecer estándares. Eso es lo que hacemos.

 European Day of Languages 2025

 Duolingo on CEFR

 Common European Framework of reference for languages: learning, teaching, assessment – companion volume

Consejo de Europa Estrasburgo 30 Diciembre 2025
  • Diminuer la taille du texte
  • Augmenter la taille du texte
  • Imprimer la page