LANGUES
&
MINORITÉS
DIVERSITÉ DES IDENTITÉS - ÉGALITE DES DROITS
Protéger les minorités nationales et les langues minoritaires en Europe, c’est respecter l’identité
linguistique
culturelle
ethnique
religieuse
de chacun.
Couverture géographique de la Convention pour la protection des minorités nationales (FCNM) et de la Charte des langues (CELRM)
Exemples de réussite
Éducation en langue minoritaire en Roumanie
L’adoption de la loi sur l’éducation de 2011, qui a fait suite aux recommandations du Conseil de l’Europe, a apporté un cadre juridique détaillé pour l’éducation et a défini des garanties juridiques pour les personnes appartenant à des minorités nationales en Roumanie. En vertu de cette loi, les personnes appartenant à des minorités nationales ont le droit de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle, à tous les niveaux de l’enseignement préuniversitaire.
Promotion du frison septentrional en Allemagne
Après la ratification de la Charte des langues, le land allemand du Schleswig-Holstein a adopté une loi en faveur de la promotion du frison septentrional dans la vie publique (la loi relative au frison), qui porte, entre autres, sur l’utilisation du frison septentrional dans les contacts avec les autorités administratives, le recrutement de fonctionnaires parlant le frison et l’utilisation de la signalétique bilingue.
Loi sur les minorités nationales en Albanie
Le Conseil de l’Europe a recommandé à l’Albanie d’adopter une législation complète sur les minorités nationales afin de combler le vide existant, de mettre fin aux différences de traitement selon les minorités et de rendre la législation sur les minorités nationales et son application conformes aux dispositions de la Convention-cadre. À la suite d’un débat passionné, la loi « sur la protection des minorités nationales » a été adoptée en 2017. Neuf minorités nationales ont été officiellement reconnues : l’aroumain, le bosniaque, le bulgare, l’égyptien, le grec, le macédonien, le monténégrin, le romani et le serbe.
Licence octroyée à Raidió Fáilte en Irlande du Nord
À la suite d’une recommandation du Conseil de l’Europe visant à promouvoir les médias en irlandais, une licence a été octroyée à Raidió Fáilte, seule station de radio de Belfast à émettre en langue irlandaise.
QUELLE AIDE NOS CONVENTIONS PEUVENT-ELLES APPORTER ?
Krista Oinonen

Trois langues sames sont parlées en Finlande : le same du nord se porte relativement bien, mais il y a aussi le same d’Inari et le same skolt. À elles deux, ces langues comptent moins d’un millier de locuteurs. À la suite des recommandations du Comité consultatif de la CCMN, le gouvernement a lancé un programme de revitalisation pour toutes les langues sames.

Krista Oinonen, directrice, Service des juridictions et des conventions dans le domaine des droits de l’homme, ministère finlandais des Affaires étrangères.

Krista Oinonen

La ratification par le Royaume-Uni en 2001 de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires a été le premier engagement politique en faveur de la langue irlandaise en Irlande du Nord. La Charte nous a fourni un cadre pour mesurer les avancées – et l’absence de progrès – et, en tant qu’ONG, faire rapport à des experts internationaux indépendants. Ainsi, l’isolement a été rompu et nous avons pu promouvoir de bonnes pratiques dans des contextes souvent difficiles, en nous appuyant sur les conclusions du Comté d’experts et sur les recommandations du Comité des Ministres.

Janet Muller, directrice de POBAL, organisation fédératrice pour la communauté des locuteurs de l’irlandais

DESSINEZ VOTRE PORTRAIT LINGUISTIQUE

Grâce au portrait linguistique, vous pouvez représenter graphiquement votre répertoire linguistique, et les langues et les manières de s’exprimer qui sont importantes dans votre vie. Pour ce faire, vous pouvez utiliser cette silhouette ou en dessiner une vous-même.
Utilisez des couleurs qui correspondent bien aux différentes langues et aux différents parlers qui ont pour vous une signification particulière.

Pour de plus amples informations :

 Le portrait linguistique dans la recherche sur le multilinguisme : considérations théoriques et méthodologiques
 Heteroglossia.net : recherche, projets et information sur le multilinguisme

LES MINORITÉS NATIONALES ET LES LANGUES MINORITAIRES MERITENT D’ETRE PROTEGEES.

Deux Conventions du Conseil de l’Europe sont là pour faire de cette ambition une réalité.

POUR ALLER PLUS LOIN