Glossaire
Accueil (communauté / pays d’ ~)
Pays dans lequel se trouvent des réfugiés, parfois de façon temporaire (réfugiés « en transit »), mais souvent avec l’intention d’y séjourner un certain temps, voire d’y rester.
Alphabétisme, littératie
Capacité et niveau de compétence d’une personne en compréhension de l’écrit (lecture) et en production écrite (écriture) dans une ou plusieurs langues.
Voir également :
Apprentissage informel
« Apprentissage qui se fait en dehors des établissements d’éducation et est lié aux activités qu’une personne entreprend sans intention d’acquérir de nouvelles connaissances. » (voir également « apprentissage non formel »).
Voir : www.coe.int/fr/web/lang-migrants/formal-non-formal-and-informal-learning
Apprentissage non formel
« Se déroulant hors des environnements d’apprentissage formel, l’apprentissage non formel se produit néanmoins dans une sorte de cadre structuré. Il […] suppose […] un effort intentionnel. Mais il n’a pas besoin de s’inscrire dans un programme officiel ou de faire l’objet d’une accréditation ou d’une évaluation externe. » (voir également « apprentissage informel »)
Voir : www.coe.int/fr/web/lang-migrants/formal-non-formal-and-informal-learning
Auto-évaluation
Processus consistant à évaluer soi-même ses compétences – en langues par exemple. Le Portfolio européen des langues (PEL) peut être utilisé à cette fin.
Besoins en communication
Ressources linguistiques que les apprenants ont besoin d’acquérir pour pouvoir communiquer dans un ensemble donné de situations.
Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR)
Le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (Conseil de l’Europe, 2001) est un outil permettant de décrire ce qu’une personne sait faire dans les langues qu’elle connaît. Il propose une base pour l’élaboration de programmes de langues, de lignes directrices pour les curriculums et de matériels pédagogiques, ainsi que pour l’évaluation des compétences en langues.
Capital linguistique
Connaissances linguistiques cumulées d’une personne, associées à son expérience d’utilisation de ces langues et à ses compétences dans celles-ci. (Voir également « Répertoire linguistique »)
Cours sur mesure
Formation (ici, en langue) conçue pour répondre aux besoins spécifiques d’un groupe particulier, en tenant compte des compétences préalables des apprenants et de leurs futurs besoins en communication.
Voir également : www.coe.int/fr/web/lang-migrants/tailor-made-courses
Demandeur d’asile
Un demandeur d’asile est une personne qui demande à bénéficier de la protection d’un pays (autre que son pays d’origine) afin d’échapper à la persécution, et dépose une demande à cette fin devant ce pays. Le droit à l’asile est régi par des accords internationaux, tels que la Convention de Genève ou le Règlement Dublin III, ainsi que par le droit national.
Fonction de communication
But dans lequel la langue est utilisée dans la communication (inviter quelqu’un, s’excuser, demander, raconter, etc.).
Jeu de rôle
Activité pratiquée dans le cadre de l’accompagnement linguistique, qui consiste à faire jouer aux apprenants le rôle de deux interlocuteurs (un touriste et quelqu’un qui le renseigne, par exemple).
Médiateur linguistique
Personne facilitant la communication entre deux personnes qui ont du mal à se comprendre pour diverses raisons : elles parlent des langues différentes, ont un faible niveau de compétence dans la langue de communication ou ne connaissent pas les mots employés.
Migrant
Le Conseil de l’Europe désigne par « migrant » toute personne ayant quitté son pays d’origine, y compris les demandeurs d’asile et les personnes qui bénéficient du statut de réfugié ou d’un type de protection similaire, ainsi que les migrants dits « économiques ».
Selon l’Organisation internationale pour les migrations (OIM), est considéré comme « migrant » tout individu qui, quittant son lieu de résidence habituelle, franchit ou a franchi une frontière internationale ou se déplace ou s’est déplacé à l’intérieur d’un État, quel que soit le statut juridique de cet individu.
Multilingue
Au Conseil de l’Europe, l’adjectif « multilingue » renvoie aux sociétés, régions ou pays où au moins deux langues sont parlées. (voir également « plurilingue »)
Niveaux de référence
Paliers successifs dans l’acquisition d’une langue, appelés « niveaux » dans le CECR. (voir CECR).
Voir également : www.coe.int/fr/web/lang-migrants/cefr-and-profiles
Objets de la vie réelle
Objets réels (aliments ou effets personnels) qui peuvent être utilisés lors des activités linguistiques pour faciliter la compréhension et donner une dimension réelle à l’apprentissage.
Plurilingue
Au Conseil de l’Europe, l’adjectif « plurilingue » renvoie aux personnes qui sont capables de communiquer dans au moins deux langues, à quelque niveau de compétence que ce soit (voir également « multilingue »).
Portfolio européen des langues (PEL)
Instrument élaboré par le Conseil de l’Europe en complément du CECR. Il peut être utilisé pour gérer et consigner l’apprentissage des langues, ainsi que pour faciliter l’auto-évaluation des apprenants.
Des pages du PEL spécialement conçues à l’intention des migrants adultes sont disponibles à l’adresse suivante : www.coe.int/fr/web/lang-migrants/instruments
Préférences d’apprentissage
Méthodes par lesquelles une personne préfère apprendre ou parvient mieux à le faire (recours à des images, associations de concepts, apprentissage par cœur, répétition, etc.).
Profil linguistique
« Tableau » des aptitudes en langue et en littératie d’une personne (ou d’un groupe), qui précise le niveau de compétence dans différentes langues, la capacité à écouter et à parler, à lire et à écrire dans différentes situations de communication, etc.
Réfugié
Selon l’Agence des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), les réfugiés et les demandeurs d’asile constituent une catégorie à part dans la mesure où ils ont quitté leur pays parce que leur vie et leur liberté y étaient gravement menacées.
Répertoire de langues, répertoire linguistique
La ou les langue(s) qu’une personne peut utiliser pour communiquer dans différents contextes et à diverses fins. Les personnes dont le répertoire linguistique comporte plusieurs langues ont généralement des niveaux de compétence différents dans chacune d’elles.
Voir également : www.coe.int/fr/web/lang-migrants/repertoire-language-
Scénario
Activité sociale (recherche de logement, achat de vêtements, sortie au restaurant…) qui met en jeu une suite prévisible de situations de communication et fait intervenir différentes activités langagières.
Voir : www.coe.int/fr/web/lang-migrants/scenarios-in-language-teaching-and-learning-for-adult-migrants
Sensibilisation interculturelle
Action consistant à faire prendre conscience de l’existence de cultures autres que la sienne. Le Conseil de l’Europe promeut une sensibilisation interculturelle fondée sur la tolérance, le respect de la diversité et l’absence de stéréotypes.
Voir également : www.coe.int/fr/web/lang-migrants/awareness-raising-intercultural-
Situation de communication
Situation dans laquelle deux personnes (ou plus) interagissent dans un but précis, soit directement (en face-à-face), soit indirectement à l’aide d’un téléphone (communication orale) ou par e-mail, SMS ou d’autres formes de communication écrite. La communication est généralement influencée par des éléments contextuels.
Statut juridique
Statut des personnes en situation de migration tel que défini par la loi (demandeur d’asile, réfugié, résident, etc.).
Stéréotype
Opinion répandue sur une personne, un groupe social, une nationalité (etc.) qui se fonde sur des idées simplistes, toutes faites et parfois préjudiciables pour les personnes concernées.
Système scriptural
Alphabet sur lequel repose la forme écrite d’une langue. On distingue l’alphabet arabe, l’alphabet cyrillique (pour le bulgare, le russe, etc.) ou l’alphabet latin (pour l’italien, le français, l’anglais…), par exemple.