Back to Photo Exhibition
 
50 ans, employée
50, employee

"Il m’a laissé crever comme un déchet. J’ai déjà porté plainte en 2004 mais en l’absence de témoin, c’était ma parole contre la sienne. À quoi bon porter plainte ? La confrontation a été épouvantable. Bien sûr, je perdais les pédales. Lui restait sûr de lui. C’est un manipulateur, courtois, correct, serviable en société. À la maison, jamais rien, aucune sortie. Il suffisait d’un regard de travers pour que tout vole. Je suis défigurée et je porte encore les traces de ses mains sur mon cou. Je suis anéantie aujourd’hui. Je ne vois plus rien autour de moi. Je veux qu’il y ait une sanction. La non poursuite les encourage à continuer. Malgré tout, j’ai aimé mon mari et ça me fait souffrir."

"He left me for dead like a piece of rubbish. I had already lodged a complaint in 2004 but there were no witnesses, and it was my word against his. What was the point of pursuing it? The stand-off between us was horrible. Of course, I was losing it, and he was sure of himself. He is manipulative, always polite, kind and decent in the company of others. At home, there was nothing, no way out. I only had to look at him the wrong way for him to kick off. I am disfigured and I still have the marks of his hands on my neck. Today I am in pieces. I don't see any of the things around me any more. I want him to be punished. Not prosecuting them only encourages them to carry on. Despite everything, I loved my husband and that made me suffer"