La Francia ha sottoscritto la Carta europea delle lingue regionali o minoritarie (CELRM) il 7 maggio 1999, ma non l’ha ancora ratificata. Nel gennaio 2014, l’Assemblea nazionale ha adottato, a larga maggioranza, un emendamento alla Costituzione che consente la ratifica di questo trattato. Il Senato francese ha dibattuto l’emendamento proposto rispettivamente il 27 ottobre e il 3 novembre 2015. Si attendono ancora l’approvazione del Congresso, l’approvazione effettiva dell’emendamento alla Costituzione e la ratifica della Carta.

Nel corso del dibattito sulla ratifica, è stato proposto di fare rientrare nel campo d’applicazione della Carta un numero molto elevato di lingue regionali (si è parlato di oltre 70 lingue), il che comporterebbe notevoli complicazioni per l’applicazione del trattato. Non è stato tuttavia preso sufficientemente in considerazione, nel dibattito, il concetto di “lingue regionali o minoritarie”.[1] Per determinare quali lingue debbano essere coperte dalle disposizioni della Carta in Francia, occorre rispettare i seguenti criteri, conformemente alla lettera e allo spirito della Carta:

  1. La Carta riguarda le lingue e non si applica ai dialetti delle lingue regionali. Sono invece coperti dalle disposizioni della Carta i dialetti delle lingue regionali associati alla loro forma standard tradizionalmente parlata sul territorio. Di conseguenza, la Carta si applica globalmente a una lingua regionale “nella sua interezza” (forme dialettali e standard), piuttosto che a un’unica forma di tale lingua.
  2. La Carta riguarda le lingue diverse dalla lingua ufficiale dello Stato. Non comprende i dialetti/le varietà dialettali della lingua ufficiale dello Stato.
  3. La Carta riguarda le lingue tradizionalmente parlate su un territorio di uno Stato dai cittadini di tale Stato. Non comprende le lingue degli immigrati.
  4. La Carta ha l’obiettivo di tutelare le lingue storiche regionali o minoritarie d’Europa, come enunciato nel suo Preambolo.
  5. La Carta riguarda ugualmente delle lingue che sono spesso lingue ufficiali o maggioritarie di altri Stati. La maggior parte delle lingue regionali o minoritarie parlate negli Stati Parti contraenti della Carta sono in realtà lingue ufficiali di altri Stati (ad esempio, l’italiano è la lingua ufficiale e maggioritaria dell’Italia, ma anche una lingua regionale o minoritaria ad esempio in Slovenia).
  6. La Carta riguarda le lingue ancora parlate, e non quelle scomparse.

Alla luce dei criteri sopraccitati, la Carta dovrebbe applicarsi alle sette lingue regionali parlate in Francia:[2]  basco, bretone, catalano, corso, olandese (fiammingo occidentale e olandese standard), tedesco (dialetti tedeschi e tedesco standard, lingua regionale dell’Alsazia-Mosella)[3] e occitano.

Risultano pertanto completamente infondate le preoccupazioni espresse nell’ambito del dibattito pubblico, secondo le quali sarebbe difficile gestire l’applicazione della Carta in considerazione del numero molto elevato di lingue regionali.

[1] Conformemente alla definizione dell’articolo 1 (a) della Carta: “con l'espressione "lingue regionali o minoritarie" si intendono le lingue che sono i. tradizionalmente parlate nell'ambito di un territorio di uno Stato da cittadini di quello Stato che costituiscono un gruppo numericamente inferiore al resto della popolazione dello Stato, e ii.diverse dalla/e lingua/e ufficiale/i di quello Stato; tale espressione non comprende né i dialetti della/e lingua/e ufficiale/i dello Stato, né le lingue degli immigrati”.

[2] Si vede ugualmente Commissione europea: The Euromosaic study.

[3] Nel 2014 e 2015, la Regione Alsazia, le province  del Basso Reno e dell’Alto Reno e numerose città e amministrazioni comunali alsaziane hanno adottato delle versioni locali della Carta europea delle lingue regionali o minoritarie che contengono tutte la seguente definizione di lingua regionale: « Con l’espressione “lingua regionale” si intende la lingua tedesca nelle sue forme dialettali (dialetti alemanno e francone parlati in Alsazia e in Mosella) e  nella sua forma standard (Hochdeutsch). » / „Im Sinne dieser Charta bezeichnet der Ausdruck „Regionalsprache“ die deutsche Sprache in ihren Mundartformen (die in Elsass-Lothringen gesprochenen alemannischen und fränkischen Mundarten) und in ihrer Standardform (Hochdeutsch).“ (Carta della Regione Alsazia, della Provincia del Basso Reno e della Provincia dell’Alto Reno per la promozione della lingua regionale, basata sulla Carta europea delle lingue regionali o minoritarie, del 19 giugno 2014, articolo 1 / Charta der Region Elsass, des Departements Unterelsass und des Departements Oberelsass zur Förderung der Regionalsprache auf der Grundlage der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen vom 19. Juni 2014, Artikel 1. Vedi ugualmente Gazzetta ufficiale, (Bulletin officiel [B.O.] hors-série n° 2), 19 giugno 2003.

 

In tale contesto, numerosi comuni della Bretagna, tra cui la città di Rennes, hanno espresso interesse nell’applicazione della Carta. In occasione di una Conferenza organizzata sul tema della Carta, svoltasi nel maggio 2013, il Consiglio d’Europa ha incoraggiato gli enti locali e regionali francesi ad applicare le disposizioni della Carta in funzione delle loro competenze, ove possibile nell’ambito di partenariati con il Consiglio d’Europa. A seguito di tale evento, i seguenti enti locali e regionali hanno firmato una carta locale, contenente le disposizioni della Carta. Tali iniziative locali contribuiscono a preparare la futura applicazione della Carta. 

Alsace-Lorraine-Champagne-Ardenne / Elsass-Lothringen-Champagne-Ardennen
Data di adozione: 19/06/2014  
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il leaflet
 Scarirca il rapporto di attuazione

Bas-Rhin / Unterelsass
Data di adozione: 19/06/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il leaflet
 Scarirca il rapporto di attuazione 

Bischwiller / Bischweiler
Data di adozione: 20/04/2015 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Buschwiller / Buschweiler
Data di adozione:  29/09/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Dannemarie / Dammerkirch
Data di adozione: 17/02/2015 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Drusenheim
Data di adozione: 22/10/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di atttuazione

Fessenheim / Fessenheim (Oberelsass)
Data di adozione: 07/10/2014
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Geiswiller / Geisweiler
Data di adozione: 02/04/2015 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Haut-Rhin / Oberelsass
Data di adozione: 19/06/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il leaflet
 Scarica il rapporto di attuazione

Kolbsheim
Data di adozione: 22/12/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Lembach
Data di adozione: 27/05/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Mulhouse / Mülhausen
Data di adozione: 17/02/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Ribeauvillé / Rappoltsweiler
Data di adozione: 21/03/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Roeschwoog / Röschwoog
Data di adozione: 03/03/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Saint Hippolyte / Sankt Pilt
Data di adozione: 07/07/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Saint-Louis / Sankt Ludwig
Data di adozione: 07/01/2015 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Saverne / Zabern
Data di adozione: 10/02/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Scharrachbergheim-Irmstett
Data di adozione: 24/11/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Schleithal
Data di adozione: 06/03/2015 
 Scarica il testo della Carta locale
Scarica il rapporto di attuazione

Sommerau
Data di adozione: 23/10/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Soufflenheim / Sufflenheim
Data di adozione: 29/04/2014 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione

Strasbourg / Straßburg
Data di adozione: 20/04/2015 
 Scarica il testo della Carta locale  
  Scarica l'Allegato: Paragrafi non ancora selezionati degli articoli da 8 a 14
 Per visionare il video del dibattito 
 Download the bilingual street name directory of the City of Strasbourg
 Scarica il rapporto di attuazione

Stutzheim-Offenheim / Stützheim-Offenheim
Data di adozione: 09/02/2015 
 Scarica il testo della Carta locale
 Scarica il rapporto di attuazione