How to translate campaign manuals
Combating hate speech online through human rights education is a key feature of the campaign. The educational dimension of the campaign is further strengthened by the translation and dissemination of the manual Bookmarks and We CAN! in the national languages of users and beneficiaries in the countries in which the campaign is present.
National campaign committees and campaign partners are invited to translate the material into their own language. The translations should be complete, correct and consistent with the terminology of human rights (education) and youth work/non-formal education.